Wednesday, June 28, 2017

Solemnity of Saints Peter and Paul, Apostles



Reading 1 Acts 12:1-11

In those days, King Herod laid hands upon some members of the Church to harm them. He had James, the brother of John, killed by the sword, and when he saw that this was pleasing to the Jews he proceeded to arrest Peter also. –It was the feast of Unleavened Bread– He had him taken into custody and put in prison under the guard of four squads of four soldiers each. He intended to bring him before the people after Passover. Peter thus was being kept in prison, but prayer by the Church was fervently being made to God on his behalf.

On the very night before Herod was to bring him to trial, Peter, secured by double chains, was sleeping between two soldiers, while outside the door guards kept watch on the prison. Suddenly the angel of the Lord stood by him and a light shone in the cell. He tapped Peter on the side and awakened him, saying, "Get up quickly." The chains fell from his wrists. The angel said to him, "Put on your belt and your sandals." He did so. Then he said to him, "Put on your cloak and follow me." So he followed him out, not realizing that what was happening through the angel was real; he thought he was seeing a vision. They passed the first guard, then the second, and came to the iron gate leading out to the city, which opened for them by itself. They emerged and made their way down an alley, and suddenly the angel left him. Then Peter recovered his senses and said, "Now I know for certain that the Lord sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people had been expecting."

Responsorial Psalm Ps 34:2-3, 4-5, 6-7, 8-9

R. The angel of the Lord will rescue those who fear him.
I will bless the LORD at all times; his praise shall be ever in my mouth. Let my soul glory in the LORD; the lowly will hear me and be glad.
R. The angel of the Lord will rescue those who fear him.
Glorify the LORD with me, let us together extol his name. I sought the LORD, and he answered me and delivered me from all my fears.
R. The angel of the Lord will rescue those who fear him.
Look to him that you may be radiant with joy, and your faces may not blush with shame. When the poor one called out, the LORD heard, and from all his distress he saved him.
R. The angel of the Lord will rescue those who fear him.
The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them. Taste and see how good the LORD is; blessed the man who takes refuge in him.
R. The angel of the Lord will rescue those who fear him.

Reading 2 2Tim 4:6-8, 17-18

I, Paul, am already being poured out like a libation, and the time of my departure is at hand. I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith. From now on the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will award to me on that day, and not only to me, but to all who have longed for his appearance.

The Lord stood by me and gave me strength, so that through me the proclamation might be completed and all the Gentiles might hear it. And I was rescued from the lion's mouth. The Lord will rescue me from every evil threat and will bring me safe to his heavenly Kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.

Alleluia Mt 16:18

R. Alleluia, alleluia.
You are Peter and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it.
R. Alleluia, alleluia.

Gospel Mt 16:13-19

When Jesus went into the region of Caesarea Philippi he asked his disciples, "Who do people say that the Son of Man is?" They replied, "Some say John the Baptist, others Elijah, still others Jeremiah or one of the prophets." He said to them, "But who do you say that I am?" Simon Peter said in reply, "You are the Christ, the Son of the living God." Jesus said to him in reply, "Blessed are you, Simon son of Jonah. For flesh and blood has not revealed this to you, but my heavenly Father. And so I say to you, you are Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of the netherworld shall not prevail against it. I will give you the keys to the Kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven."

Tuesday, June 27, 2017

20170628 Gospel Mt 7:15-20

Jesus said to his disciples: "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but underneath are ravenous wolves. By their fruits you will know them. Do people pick grapes from thornbushes, or figs from thistles? Just so, every good tree bears good fruit, and a rotten tree bears bad fruit. A good tree cannot bear bad fruit, nor can a rotten tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire. So by their fruits you will know them."

Pamalandong:

Tagpsidan’an kita dinhi Jesus na magbantay kita sa mga mangingilad sanan mga mangangatik kay puwerte ini sila manulti nan mga marajaw na mga panultihon.

Mahibayo sila mameke nan mga santuhanon na mga buluhaton pero dili sila makasustenir nan ini kay dili man kon kinasing-kasing an ila paghimo.

Ugsa na imbes an obserbahan nato dila an ila external na kuwalipikasyon, gusto ni Jesus na i-pukos nato an ato pag-obserba sa resulta nan ila mga binuhatan o an bunga nan ila mga aksiyon.

Kinahanglan iproseso nato pagdajaw an ato obserbasyon dila kay sa kapulihay, base maatik ra kita nila.

Ipangaliya nato kan Lord na giyahan kita Nija sa ato mga pakig-himamat sanan pakig-bisog sa iban na mga tawo.

Wednesday, June 21, 2017

20170622 Gospel Mt 6:7-15

Jesus said to his disciples: "In praying, do not babble like the pagans, who think that they will be heard because of their many words. Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask him.

"This is how you are to pray: 'Our Father who art in heaven, hallowed be thy name, thy Kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.' "If you forgive others their transgressions, your heavenly Father will forgive you. But if you do not forgive others, neither will your Father forgive your transgressions."

Pamalandong:

Para dako, tag-bahin nako an “Our Father” sa tuyo ka parte: paghimaya, pangamujo sanan pagpangajo nan proteksiyon.

Una, si Father God ra gajud an angajan nato na himayaon sanan dajegon kay Sija man an namugna nan langit sanan lupa sanan nagpadayag nan Ija paghigugma sa tatan takawhan dinhi sa kalibutan.

Ikaduha, ipangaliya nato kan God na ihatag Nija an adlaw-adlaw nato na mga probisyon ‘para kita maka-sustenir sa ato mga kinabuhi para ‘sab adlaw-adlaw nato Sija himayaon, sanan dinhi ‘sab nato pangajoon Dija an pasaylo sa mga nahimo nato na kasay’anan batok Dija sanan sa ato isigkatawo.

Ikatuyo, pangajoon nato an proteksiyon ni God sa matag-adlaw, proteksiyon batok sa mga pagdani sanan mga pangilad ni Satanas para kita makahimo nan kasay’anan.

Amo seguro na tagtudloan kita ni Jesus nan ini na pangadje kay kompleto na man dinhi an tanan na ato kinahanglan ipadayag kan God sa ato pakig-himamat Dija.

Tuesday, June 20, 2017

20170621 Gospel Mt: 6:1-6, 16-18

Jesus said to his disciples: "Take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father. When you give alms, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets to win the praise of others. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you give alms, do not let your left hand know what your right is doing, so that your almsgiving may be secret. And your Father who sees in secret will repay you.

"When you pray, do not be like the hypocrites, who love to stand and pray in the synagogues and on street corners so that others may see them. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you pray, go to your inner room, close the door, and pray to your Father in secret. And your Father who sees in secret will repay you.

"When you fast, do not look gloomy like the hypocrites. They neglect their appearance, so that they may appear to others to be fasting. Amen, I say to you, they have received their reward. But when you fast, anoint your head and wash your face, so that you may not appear to others to be fasting, except to your Father who is hidden. And your Father who sees what is hidden will repay you."

Pamalandong:

Pag-hatag nan limos, pangaliya sanan pag-puasa – ini an tuyo ka mga importante na sangkap sa kinabuhing Kristohanon, mga topic ni Jesus kuman sa ato ebanghelyo.

Kon mohutag ‘kaw nan limos kuno, laong ni Jesus, ajaw ini ipanhambug sa kataw’han parehas nan mga hypocrite, hingkit’an na ‘kaw daan ni Father na amo’y mobajad dimo pag-abot nan panahon.

Kon mangdje o mangaliya ‘kaw, ajaw pag-haod sa mga magpaka-aron-ingnon na nagpasi-atab sila nan ila pag-pangaliya – himoa an imo pangadje sa sekreto na pamaagi.

Kon mag-puasa ‘kaw, ajaw paghikalim’ti an imo appearance para dili ‘kaw maparehas nan mga hypocrite na pasag’dan nila an ila mga kaugalingon para mo-appear gajud sila na nag-puasa.

Para kan Jesus, an kinasing-kasing na paghimo nan ini na mga butanga amo’y importante, dili kon an appearance para i-appredciate nan mga katawhan.

Monday, June 19, 2017

20170620 Gospel Mt 5:43-48

Jesus said to his disciples: "You have heard that it was said, You shall love your neighbor and hate your enemy. But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you, that you may be children of your heavenly Father, for he makes his sun rise on the bad and the good, and causes rain to fall on the just and the unjust. For if you love those who love you, what recompense will you have? Do not the tax collectors do the same? And if you greet your brothers only, what is unusual about that? Do not the pagans do the same? So be perfect, just as your heavenly Father is perfect."

Pamalandong:

Puwede ba nato mahalon an ato mga kaaway?

Bagan imposible ini na kasuguan ni Jesus, hilabina na ipangaliya pa gajud kuno nato an mga tawo na nag-persecute dato!

Ipangaliya para uno? Para grasyahan sila ni God?

Pero dako sanan layum an saad ni Jesus para dato – na mamahimo kita na mga anak nan ato Heavenly Father kon himoon nato ini na sugo ni Jesus.

Ugsa pangalimbasugan gajud nato na makig-uli sa ato mga kontra sanan mga kaaway para makatagamtam kita nan ato tinood na pagka-anak nan ato Heavenly Father.

Sunday, June 18, 2017

20170619 Gospel Mt 5:38-42

Jesus said to his disciples: "You have heard that it was said, An eye for an eye and a tooth for a tooth. But I say to you, offer no resistance to one who is evil. When someone strikes you on your right cheek, turn the other one to him as well. If anyone wants to go to law with you over your tunic, hand him your cloak as well. Should anyone press you into service for one mile, go with him for two miles. Give to the one who asks of you, and do not turn your back on one who wants to borrow."

Pamalandong:

An pagka-binggatibo – amo ini an klase nan pagbati na makapa-ukyab nan kasing-kasing nan tawo para mabayolente sija.

Matam’is karajaw an ato buot kon hikit’an nato an ato tagkakontrahan na nag-antos sa ija kinabuhi.

Amo seguro ini an rason na insugyot si Jesus sa Ija mga disciple na dili lamang pagsukwahi’on an kadautan, kon sampaluhon ‘kaw sa tuo na pisngi, i-offer pa an an imo waya na pisngi, pakig-uli anay sa imo tagka-kontrahan adeser kamo moabot sa husgado…

Dili ‘sab kuno talik’dan an gusto mobuyos dimo.

Amo seguro ini na kinahanglan gajud nato pug’ngan an ato kasing-kasing para halajo kita sa mga kasamok kay amo man ini an sinug’dan nan pagka-waya nan pagka-sinabtanay nan mga kataw’han.

Ugna na ipangaliya lamang nato kan Lord na dili nato makahibalag an mga kasamok sa ato mga kinabuhi para mangibabaw an gugma sanan kalinaw permi.

Wednesday, June 14, 2017

20170615 Gospel Mt 5:20-26

Jesus said to his disciples: "I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter into the Kingdom of heaven.

"You have heard that it was said to your ancestors, You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment. But I say to you, whoever is angry with his brother will be liable to judgment, and whoever says to his brother, Raqa, will be answerable to the Sanhedrin, and whoever says, 'You fool,' will be liable to fiery Gehenna. Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recall that your brother has anything against you, leave your gift there at the altar, go first and be reconciled with your brother, and then come and offer your gift. Settle with your opponent quickly while on the way to court with him. Otherwise your opponent will hand you over to the judge, and the judge will hand you over to the guard, and you will be thrown into prison. Amen, I say to you, you will not be released until you have paid the last penny."

Pamalandong:

Tagpasidan’an kita ni Jesus dinhi sa ato ebanghelyo na kinahanglan ma-reconcile o makig-uli anay kita sa tanan nato na mga ingka-kontrahan adeser kita makipag-komunikar o mag-offer nan gift sanan mangaliya kan God.

Bisan sa pag-huna-huna nan negatibo o mayaot sa ato isigkatawo, kasay’anan na ini kan God na kinahanglan nato ipangajo nan pasaylo Dija.

Kinahanglan gajud na ato isalikway an tanan nato mga kajuhot sanan mga kaligut-got para maka-huya kita segun sa balaod ni Lord para sa kalinaw sanan kahamugaway sa ato isigkatawo sanan an importante, kan God.

Tuesday, June 13, 2017

20170614 Gospel Mt 5:17-19

Jesus said to his disciples: "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill. Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or the smallest part of a letter will pass from the law, until all things have taken place. Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so will be called least in the Kingdom of heaven. But whoever obeys and teaches these commandments will be called greatest in the Kingdom of heaven."

Pamalandong:

An pagtuo nan mga Jew sa balaod na ila taga-sunod na gikan sa Mosaic law, kinahanglan gajud sun’don kada litra para makasunod sa kagustuhan ni God.

Pero original sanan unique si Lord Jesus na dili mahikompara sa mga teachers of the law sa ila panahon.

May kapasidad si Jesus na luagan o tugutan an liberating spirit nan balaod para mahi-implementar ini, dili kon nakabase sa mga nahisuyat kondili kon base sa spirit nan ini.

Amo na Ija tagdeklarar na dili kon i-abolish Nija an balaod kondili kon para i-fulfill ini nan kompleto sanan segun sa buot ipasabot nan nahisuyat.

Monday, June 12, 2017

20170613 Gospel Mt 5:13-16

Jesus said to his disciples: "You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled underfoot. You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden. Nor do they light a lamp and then put it under a bushel basket; it is set on a lampstand, where it gives light to all in the house. Just so, your light must shine before others, that they may see your good deeds and glorify your heavenly Father."

Pamalandong:

Marajaw ikompara an asin sanan kahayag sa ato espiritwal na kinabuhi!

Kon magdaing kita nan pidjanga uben nan hayuan, mogamit kita nan asin adesir nato an dinaing ibuyad sa suga o sa adlaw.

Sa tinabal na mga suyod nan tijan nan isda, para mapreserba, asinan nato nan duro para dili madaot an ato tagpreparar na tinabal.

Demudo, an asin amo gaju’y mopreserba nan ato mga pagkaon na gusto nato modugay para segurado kita na permi may sud’an.

An kahayag (inday kon uno’y transalation nan light sa ato sinultihan?) amo ‘sab an mohatag dato nan suga para kagiyahan o kalamdagan kita sa ato pagpanaw kon madugyom an ato tagpanawan.

Ugsa kinahanglan na ato gajud ipreserba an mga tudlo sanan mga pulong ni Jesus sa ato mga kasing-kasing sanan an ato kahayag magamit nato para kagiyahan nato an ato isigkatawo para dili sila mawaya sa ila pagtuo kan Lord.

Wednesday, June 07, 2017

20170608 Gospel Mk 12:28-34

One of the scribes came to Jesus and asked him, "Which is the first of all the commandments?" Jesus replied, "The first is this: Hear, O Israel! The Lord our God is Lord alone! You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength. The second is this: You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these." The scribe said to him, "Well said, teacher. You are right in saying, He is One and there is no other than he. And to love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength and to love your neighbor as yourself is worth more than all burnt offerings and sacrifices." And when Jesus saw that he answered with understanding, he said to him, "You are not far from the Kingdom of God." And no one dared to ask him any more questions.

Pamalandong:

Uno man na an tag-tubag ni Jesus sa mga scribe kon uno’y pinaka-una sa mga sugo – na higugmaon gajud si Lord nan tibook nato kasing-kasing, nan tibook nato pagsabot, sanan sa tanan nato kusog?

Kay an buot ipasabaot Nija dila na kinahanglan waya gaju’y esturbo sa ato pagpadayag nan ato gugma kan Lord – waya’y mga kaligutgot, sakit sa dubdob, selos, pagka-sina, sanan mga negatibo na ekspresyon sa ato kasing-kasing.

Amo ini an kinahanglan para nato mahipadayag an ato tinood na gugma kan Lord na naka-pukos ra gajud Dija.

Pero, tag-dugangan pa gajud ni Jesus an Ija tubag nan higugmaon nato an ato isigkatawo parehas nan ato paghigugma sa ato kaugalingon.

Ugsa na kan Lord ra gajud permi nakatuon an ato pagmahal para dili kita makahimo nan dili Nija gusto para dato sanan mahalon ‘sab nato an ato isigkatawo para permi ‘sab kita may kalinaw sa ato pakigharong dila.

Tuesday, June 06, 2017

20170607 Gospel Mk 12:18-27

Some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus and put this question to him, saying, "Teacher, Moses wrote for us, If someone's brother dies, leaving a wife but no child, his brother must take the wife and raise up descendants for his brother. Now there were seven brothers. The first married a woman and died, leaving no descendants. So the second brother married her and died, leaving no descendants, and the third likewise. And the seven left no descendants. Last of all the woman also died. At the resurrection when they arise whose wife will she be? For all seven had been married to her." Jesus said to them, "Are you not misled because you do not know the Scriptures or the power of God? When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven. As for the dead being raised, have you not read in the Book of Moses, in the passage about the bush, how God told him, I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not God of the dead but of the living. You are greatly misled."

Pamalandong:

Dili motuo anmga Sadducees na jaon pa’y kinabuhi an tawo pagkatapos nan kamatajon kay waya pa ma’y naka-eksperiyensiya dila nan ini na sitwasyon.

Tag-ekplikar ni Jesus dila na waya nila himat’ngoni sa Scripture ini sanan waya nila katagamtami an gahum ni God mahitungod nan ini na kamatuoran.

Laong pa ni Jesus dila na sa langit, waya na’y kaminyuon sanan pag-asawahan kay parehas naman an tanan sa langit nan mga angel.

Dili ma-utod an pagka-amigo ni God sanan nila Abraham, Isaac sanan Jacob dinhi sa kalibutan nan buhi pa sila, kon adto na sila sa langit.

Parehas ba kita sa Sadducees na dili motuo sa Scriptures sanan waya mahibayo sa gahum nan Holy Spirit na nagbayaw kan Jesus gikan sa pagkamatay, si Jesus na naghatag dato nan kasegurohan ‘sab nan waya’y katapusan na kinabuhi?

Monday, June 05, 2017

20170606 Gospel Mk 12:13-17

Some Pharisees and Herodians were sent to Jesus to ensnare him in his speech. They came and said to him, “Teacher, we know that you are a truthful man and that you are not concerned with anyone’s opinion. You do not regard a person’s status but teach the way of God in accordance with the truth. Is it lawful to pay the census tax to Caesar or not? Should we pay or should we not pay?” Knowing their hypocrisy he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.” They brought one to him and he said to them, “Whose image and inscription is this?” They replied to him, “Caesar’s.” So Jesus said to them, “Repay to Caesar what belongs to Caesar and to God what belongs to God.” They were utterly amazed at him.

Pamalandong:

Tangutana nan Pharisees si Jesus mahitungod sa pagbayad nan census tax kan Caesar dinhi sa aton ebanghelyo kuman.

Pero an intensiyon baja nila dinhi na bit’kon lamang si Jesus sa Ija itubag dila.

Tag-tugutan lamang Nija sila na maka-pangutana para kahatagan ‘sab Sija na higajon na maka-tudlo dila nan karajawan sanan para mahibuyong sila sa Ija itubag.

Nahibayo na daan si Jesus na andam na ang mga Pariseo mo strike nan ila pangutana pero waya Sija magpa-daya nan ila mga tam’is na mga pulong.

Amo ‘sab kita, kinahanglan permi ligdong kita sa ato mga pag-sagubang sa mga problema.

Gugma an panawagan ni God para dato tanan ugsa sun’don gajud nato an mga lipan’on na mga balaod para sa karajawan nan ato komunidad pero naka-tuon gajud permi an ato huna-huna sa pagsunod sa mga balaod ni God.

Sunday, June 04, 2017

20170605 Gospel Mk 12:1-12

Jesus began to speak to the chief priests, the scribes, and the elders in parables. "A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a wine press, and built a tower. Then he leased it to tenant farmers and left on a journey. At the proper time he sent a servant to the tenants to obtain from them some of the produce of the vineyard. But they seized him, beat him, and sent him away empty-handed. Again he sent them another servant. And that one they beat over the head and treated shamefully. He sent yet another whom they killed. So, too, many others; some they beat, others they killed. He had one other to send, a beloved son. He sent him to them last of all, thinking, 'They will respect my son.' But those tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.' So they seized him and killed him,

and threw him out of the vineyard. What then will the owner of the vineyard do? He will come, put the tenants to death, and give the vineyard to others. Have you not read this Scripture passage:

The stone that the builders rejected has become the cornerstone; by the Lord has this been done, and it is wonderful in our eyes?"

They were seeking to arrest him, but they feared the crowd, for they realized that he had addressed the parable to them. So they left him and went away.

Pamalandong:

Sa susambingay ni Jesus dinhi sa ato ebanghelyo kuman, tagpasaupan nan tawo an ija ubasan (vineyard) adeser sija molangyaw.

Kompleto an mga saup sa na mga probisyon para ila magamit sa pag-kultibar an lupa ugsa na malipajon sila na nag-ariglar nan ini.

Mas malipajon sila pag-abot nan ting-ani kay marajaw man an ilan pag-ariglar nan ila tagsaupan.

Pero, nan pag-abot nan panahon na ila na ihatag an kabahinan nan tag-ija, dili na man sila mohatag nan kabahinan – ila pa man gani tagkulata an mga suluguon sanan, an iban, inpatay sa pagpanukot nan kabahinan nija.

An masakit pa dinhi, inpatay pa gajud nila an anak nan amo kay lagi kuno, amo’y ini mo-eridar nan lupa na ila tag-kultibar.

Amo na kon buot huna-hunaon, an tawo, marajaw lamang mangajo nan mga probisyon sanan grasya kan God, pero, pag-abot na pag-sukli Dija, an ato kahakog sanan pagka-dili kon mapasalamaton amo’y mangubabaw sa ato mga kasing-kasing – pagpakita lamang nan ato paghikaw kan God.

Mabalhin o mapaya kaha nato an ato pagka-hakog para mahimo maandam kita mohimo nan mga sugo ni God, pagpakita nan ato pagka-mapasalamaton?