Wednesday, June 29, 2016

30062016 Gospel Mt 9:1-8

Jesus got back into the boat, crossed the lake again, and came to his hometown. Here, they brought to him a paralyzed man, lying on a bed. Jesus saw their faith and said to the paralytic, “Courage, my son! Your sins are forgiven.”

Some teachers of the law said within themselves, “This man insults God.” Jesus was aware of what they were thinking; and said, “Why have you such evil thoughts? Which is easier to say: ‘Your sins are forgiven’ or ‘Stand up and walk’? But that you may know, that the Son of Man has power on earth to forgive sins,” he said to the paralyzed man, “Stand up! Take your stretcher and go home!” The man got up, and went home.

When the crowds saw this, they were filled with awe, and praised God for giving such power to human beings.

Repleksiyon:

Ingka-saksihan ni Jesus an hugot gajud na pagtuo nan mga tawo na nagdaya nan paralisado na pasyente na gusto nila madajaw.

Nan pagsulti ni Jesus sa pasyente na “pagbaton nan kaisog, tagpasaylo na ‘kaw sa imo mga kasay’anan,” nagmuro an mga magtutudlo nan balaod na tag-insulto kuno Nija an Diyos.

Pero inbalikan sila ni Jesus kay mayaot man an ila huna-huna ugsa tangutana sila Nija kon uno ma’y mas masajon isulti: “tagpasaylo na ‘kaw sa imo mga kasay’anan o tindog sanan panaw.”

Dili man tuho sila motuo na an gahum ni Jesus gikan kan God.

Tagtapos ni Jesus an tanan sa pagsulti sa paralisado na “tindog, dayha an imo higdaan pagkatapos uli na sa ijo.”

Taghimaya nan mga tawo si God kay inhatagan man Nija an tawo nan gahum.

Dako ba ‘sab gajud an ato pagtuo sa paghigugma ni God dato pinaagi sa paghatag Nija nan gahum kan Jesus?

Tuesday, June 28, 2016

29062016 Gospel Mt 16:13-19

After that, Jesus came to Caesarea Philippi. He asked his disciples, “Who do people say the Son of Man is?” They said, “For some of them, you are John the Baptist; for others Elijah, or Jeremiah, or one of the prophets.”
 
Jesus asked them, “But you, who do you say I am?” Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” Jesus replied, “It is well for you, Simon Barjona, for it is not flesh or blood that has revealed this to you, but my Father in heaven.

And now I say to you: You are Peter; and on this Rock I will build my Church; and never will the powers of death overcome it.

I will give you the keys of the kingdom of heaven: whatever you bind on earth shall be bound in heaven; and whatever you unbind on earth shall be unbound in heaven.”

Repleksiyon:

Nagtuo an mga tawo na si John the Baptist si Jesus na nabanhaw, segun ini sa tubag sa pangutana Nija sa mga disciple.

An iban nagtuo na si Elijah o dili kaha, si Jeremiah o dili kaha, isa sa mga propeta Sija.

Pero nan pagpangutana ni Jesus kan Peter kon sin’o Sija para dija, an tubag ni Peter na Messiah Sija, na Son of the Living God.

Deklarado ni Jesus na nahisulti ini ni Simon Barjona (Peter) kay tagpakita ini dija nan Ija Father in heaven,

Tungod nan ini, tagdeklarar ni Jesus na “Ikaw Peter; dinhi sa Rock naq ini imugna nako an ako Church; dili mapukan nan kamatajon an gahum nan ini.”

Inhatag dija an mga liyabe nan kaharian nan langit despuwes, kon sin’o kuno an ija gapuson sa kalibutan, amo ‘sab an gapuson sa langit sanan kon sin’o ‘sab an ija hubaron, amo’y ‘sab hubaron sa langit.

Uno’y kahuyugan nan ini?

Si Peter an tasangunan ni Jesus nan gahum na pamunuan an Ija Church na Ija tagmugna sa kalibutan, ugsa na sija an pinaka-una na Pope nan Catholic Church.

Amo na isa ra gajud na tinood na Universal Church, an Catholic Church.

Monday, June 27, 2016

28062016 Gospel Mt 8:23-27


As Jesus got into a boat, his disciples followed him.

Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was being swamped by waves;
but he was asleep.

They came and woke him, saying, “Lord, save us! We are perishing!”

He said to them, “Why are you terrified, O you of little faith?”

Then he got up, rebuked the winds and the sea, and there was great calm.

The men were amazed and said, “What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?”

Repleksiyon:

Waya magpalandong an mga disciple na i-testing sila ni Jesus sa ila mga pagtuo.

Nan tag-bajo-bajo na an ila sakjanan nan mabangis na bagjo, nahadlok na sila para sa ila mga kinabuhi kay segurado man gajud na malunod an ila tagsakjan na bangka.

Hinanok sa pagkatuyog si Jesus samtang guol karajaw sila sa ila sitwasyon kay peligro na man an ila mga kinabuhi.

Dinhi na ideklarar ni Jesus an ila pagka-waya’y pagsalig sanan pagtuo na kaibanan nila si Lord.

Tagpakalma sanan tagpahunong ni Jesus an bagjo na nagbajo dila despuwes indeklarar nija na kuyang ang ila mga pagtuo.

Kita ‘sab sa ato mga kinabuhi, dili ba mabalhin an ato pagsalig kan Lord kon makahibalag kita nan mabug’at na unos sa ato mga kinabuhi?

Sunday, June 26, 2016

27062016 Gospel Mt 8:18-22

When Jesus saw the crowd pressing around him, he gave orders to cross to the other side of the lake. A teacher of the law approached him; and said, “Master, I will follow you wherever you go.” Jesus said to him, “Foxes have holes and birds have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”

Another disciple said to him “Lord, let me go and bury my father first.” But Jesus said to him, “Follow me, and let the dead bury their dead.”

Repleksiyon:

Gusto nan teacher of the law na mosunod sa pasing’dan ni Jesus pero tagtubag sija ni Lord na marajaw pa kuno an mga hajop sanan mga langgam, jao’y ila kapahuwajan pero an Son of Man, waya’y kahigdaan nan ija uyo.

Amo ‘sab an isa ka disipulo, gusto ‘sab moiban kan Jesusu, pero ilubong pa kuno ana’y nija an ija patay na tatay adeser sija mosunod Dija, pero taglang’an ini na sunod lamang kuno Dija kay ilubong ra nan mga patay an ila mga patay.

Dako ini na hagit para dato ni Jesus na kon gusto gajud nato na mosunod Dija, kinahanglan bijaan nato an uno rakan na mga importante na mga butang sa kalibutan, despuwes, ipukos nato an ato huna-huna sanan kasing-kasing Dija, pagkatapos, sun’don nato an mga sugo ni God segun sa nakasuyat sa Balaang Kasulatan.

An imbitasyon dato ni Jesus, klaro karajaw na kinahanglan makipag-relasyon kita Dija sa personal na pamaagi, relasyon sa gugma, pagka-amigo, pagsalig sanan komitment na Sija gajud an ato Lord sanan Ruler nan langit sanan lupa.

Friday, June 24, 2016

24062016 Gospel Lk 1:57-66, 80

When the time arrived for Elizabeth to have her child she gave birth to a son.

Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown his great mercy toward her, and they rejoiced with her.

When they came on the eighth day to circumcise the child, they were going to call him Zechariah after his father, but his mother said in reply, "No. He will be called John.”

But they answered her, "There is no one among your relatives who has this name.” So they made signs, asking his father what he wished him to be called.

He asked for a tablet and wrote, “John is his name,” and all were amazed. Immediately his mouth was opened, his tongue freed, and he spoke blessing God.

Then fear came upon all their neighbors, and all these matters were discussed throughout the hill country of Judea.

All who heard these things took them to heart, saying, "What, then, will this child be?” For surely the hand of the Lord was with him.

The child grew and became strong in spirit,  and he was in the desert until the day of his manifestation to Israel.

Repleksiyon:

(Note: Gusto nako ipa-ambit dijo an repleksiyon nako nan adton June 24, 2011 kay tan'aw nako, bagan marajaw 'sab seguro balikan an kahapon nako.)

Nan elementary pa ako, eksayted ako kon Hunyo na kay hapit na man iselebrar an San Juan – entero adlaw, adto sa danaw, ligo-ligo, doro an pagkaon, bibo karajaw an danaw.

Waya’y ako pagpakabana kon uno’y buot ipasabot nan pagselebrar nan ini na okasyon, basta an hidumduman ra nako na arang ka bibo an Habungan kay duro man an mokadto na mga taga-iban na lugar para mangaligo sa danaw.

Kuman na medyo may edad na ako sanan nag-entra-entra na sa mga akitbidades sa Simbahan, nahibayo na ako nan papel ni Juan sa ato tinuohan.

Espesyal baja na gasa si Juan nan Diyos sa kalibutan kay sija man an nagpahibayo sa mga tawo na moabot na an Ginoo amo na kinahanglan ipreparar nija sanan nato an dayan na agihan nan Ginoo, pagkatapos, ija pa gajud tag-bautismohan si Hesus sa Jordan.

Ugsa na kinahanglan pasalamatan gajud nato si Juan kay ija man sab tag-gasa sa Diyos an ija kinabuhi pinaagi sa ija pagpakamartir – tagpunggutan sija nan ija uyo nan mga tawo ni Herodes.

Wednesday, June 22, 2016

23062016 Gospel Mt 7:21-29

Jesus said to his disciples: “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the Kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father in heaven. Many will say to me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name? Did we not drive out demons in your name? Did we not do mighty deeds in your name?’ Then I will declare to them solemnly, ‘I never knew you. Depart from me, you evildoers.’

“Everyone who listens to these words of mine and acts on them will be like a wise man who built his house on rock. The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. But it did not collapse; it had been set solidly on rock. And everyone who listens to these words of mine but does not act on them will be like a fool who built his house on sand. The rain fell, the floods came, and the winds blew and buffeted the house. And it collapsed and was completely ruined.”

When Jesus finished these words, the crowds were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as their scribes.

Repleksiyon:

Importante sa pagka-tawo nato na mahipundar an pundasyon nan ato tinuohan sanan Kristohanong kinabuhi para maareglar nato an ato personal sanan espirituwal na pagkatawo.

Amo seguro ini an gusto ipahimo dato ni Jesus para kita makapangandam na maka-suyod sa Kingdon of heaven.

Seguraduhon gajud nato na an ato pagka-Kristiyano tinood, hugot sanan klaro kay bisan gani kuno an mga motawag kan Jesus na “Lord,” waya pa ma’y gani kasegurohan na mahilangit.

Kinahanglan gajud na mosunod sanan himoon gajud nato an mga sugo ni God sumaya sa mga pagtudlo ni Jesus para mahi-andam nato an ato kinabuhi sa kalangitan pag-abot nan panahon.

Tuesday, June 21, 2016

22062016 Gospel Mt 7:15-20


Beware of false prophets: they come to you in sheep’s clothing; but inside, they are voracious wolves. You will recognize them by their fruits. Do you ever pick grapes from thorn bushes; or figs, from thistles?

A good tree always produces good fruit. A rotten tree produces bad fruit. A good tree cannot produce bad fruit; and a rotten tree cannot bear good fruit. Any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. So then, you will know them by their fruit.

Repleksiyon:

Kuydawo kuno kita, laong pa ni Jesus, kay duro kuno an mga tawo na magpaka-aron’ingnon na mga matarong sa pang-gawas na porma pero may mga mayaot na intensiyon batok dato.

Madali ra kuno sila hikilay’an kay makita man sa ila mga binuhatan.

Kon sa ato pa, dili mamunga nan tambis ang punuan nan balimbing.

An mayaot na puno mamunga nan mayaot ‘sab na prutas pero an marajaw na puno mamunga gajud nan marajaw na prutas.

Ugsa, kinahanglan pukanon gajud nato an mga mayaot na puno pagkatapos himoon na pansug’nod sa pagluto kay did’on ra man gajud sila sa pagkasunog hipus’lan.

Amo ‘sab kita, tungod kay may mga marajaw man kita na intensiyon sa ato mga konsensiya para sa kalambuan nan ato espiritwal na kinabuhi para sa pagpangandam para sa ato kinabuhing mahimayaon sa langit sa pag-abot nan panahon, kinahanglan ato ‘sab ipa-ambit sa ato mga isigkatawo an marajaw na balita nan ato kaluwasaan.

Monday, June 20, 2016

21062016 Gospel Mt 7:6, 12-14

Jesus said to his disciples: “Do not give what is holy to dogs, or throw your pearls before swine, lest they trample them underfoot, and turn and tear you to pieces.

“Do to others whatever you would have them do to you. This is the Law and the Prophets.

“Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the road broad that leads to destruction, and those who enter through it are many. How narrow the gate and constricted the road that leads to life. And those who find it are few.”

Repleksiyon:

Dili kuno ihatag sa mga iro an mga butang na balaanon, laong pa ni Jesus, sanan an mga perlas dili ikanat sa mga baboy kay tamakan ra ‘ton nila sanan balikan ‘kaw para pang’iton.

“Himo’a sa imo isigkatawo an gusto nimo himoon ‘sab nija dimo. Amo ini’y bagad sanan kanan mga propeta.”

“Agi sa ganghaan na masiut; kay an ganghaan sanan dayan patunong sa distroso mahawag, sanan duro an mga masuyod pinaagi dinhi. Mahout sanan barado an dayan sa kinabuhi. Gamay ra an makakita dinhi.”

Para dako, an buot ipaabot ni Lord dato dinhi na an kinabuhi na balaanon malisod kab’oton kay nanginahanglan ini nan sakripisyo sanan duro an mga rekisitos para sa ato personal sanan espiritwal na kinabuhi na kinahanglan nato himoon.